Rss Facebook
2017
Liepa
25
Naujienos
2017 Liepa
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

Pokalbis su grožinės literatūros vertėju Jeronimu Brazaičiu 0

www.kamane.lt, 2017-04-11

Balandžio 13 d. 19 val. Laisvojo meno buveinė „Raudona ZOOna“ ir edukacinis centras „Knygų alėja“, (Laisvės al. 106, Kaunas) kviečia į pašnekesį su grožinės literatūros vertėju Jeronimu Brazaičiu, išvertusiu nemirtingąjį „Ulisą“, apie bene didžiausią XXa. literatūros ekscentriką James‘ą Joyce‘ą.

Pirmą kartą Ulisą J. Brazaitis „sutiko“ 1965-aisiais ir jau pirmasis puslapis užkabino vertėją temų įvairove bei teksto „tirštumu“, daugiaklodiškumu. „Ulisą“ reikia skaityti visą gyvenimą, − sako J. Brazaitis, – nes kaskart skaitydamas atrandi vis naujų dalykų.“

Šį kūrinį vienas įtakingiausių XX a. kūrėjų J. Joyce‘as pradėjo rašyti 1914-aisiais. Nuo 1918 m. Niujorko žurnale „The Little Review“ pradėtos spausdinti pirmosios „Uliso“ ištraukos. Ilgą laiką Britanijoje ir JAV dėl nešvankumo uždraustas romanas buvo išleistas Paryžiuje 1922 m. „Ulisas“ sukėlė protestų bangą – Niujorko paštas sudegino 2000 knygos egzempliorių, dar kelis šimtus konfiskavo Anglijos muitinė. „Uliso“ kelionėje pas skaitytojus buvo visko: tikras teismo procesas, priešai ir globėjai. Pavyzdžiui, Virginia Wulf šį kūrinį kritikavo, o J. Joyce‘o draugas Ernest‘as Hemingway‘us padėjo kontrabanda įvežti per Kanadą.

Pašnekesio metu kūrinio vertėjas J. Brazaitis atskleis nepaprastą J. Joyce‘o asmenybę, jo kūrybos ypatumus ir pasidalins išskirtinėmis „Uliso“ skaitymo ir vertimo patirtimis.

Vakarą veda Raimundas Eimontas.


Skaityti komentarus
Rašyti savo komentarą
*
*